|
|
周四萨县发布!室内口罩令回归!无论是否接种疫苗!
(KCRA)Sacramento County recommends masks indoors as delta variant of COVID-19 spreads
由于新型冠状病毒的delta变种在传播,萨克拉门托县建议在室内戴口罩
SACRAMENTO, Calif. —
Sacramento County has become the latest California county to recommend that vaccinated people wear masks indoors in public places amid concerns about the fast spread of the delta variant of COVID-19.
由于担心新型冠状病毒delta变种的快速传播,萨克拉门托县成为加州最新一个建议接种疫苗的人在公共场所佩戴口罩的县。
"While cases continue to surge and until vaccination rates have increased in Sacramento County, vaccinated residents are strongly recommended to wear masks in indoor settings where vaccination verification is not required and the vaccination status of others is unknown," a Thursday release from Sacramento County said. "For example, in a workplace where employee rules allow for no masking after self-attestation of vaccination status, masks do not need to be worn by those who are vaccinated. But in a public space such as a grocery store or restaurant, masks are strongly recommended, regardless of vaccination status."
萨克拉门托县周四发布的一份报告称:“尽管病例继续激增,直到萨克拉门托县的疫苗接种率上升,但强烈建议接种过疫苗的居民在室内环境中戴口罩,因为那里不需要疫苗接种验证,其他人的疫苗接种状况未知。”“例如,在一个工作场所,员工规则允许在自我证明接种疫苗状态后不戴口罩,接种疫苗的人不需要佩戴口罩。但在杂货店或餐厅等公共场所,无论是否接种疫苗,都强烈建议佩戴口罩。”
Those who are unvaccinated are still supposed to be wearing masks in indoor public spaces and health officials are urging those who are unvaccinated, and face the greatest risks from COVID-19, to get the shot.
未接种疫苗的人在室内公共场所仍应戴口罩,卫生官员敦促未接种疫苗、面临COVID-19最大风险的人接种疫苗。
Yolo and Los Angeles counties have made similar recommendations regarding masks indoors.
Yolo和洛杉矶郡县也对室内佩戴口罩提出了类似的建议。
The recommendation from Sacramento County comes amid case rate increases of COVID-19 from the highly infectious delta variant, the county said.
萨克拉门托县表示,这一建议是在高传染性的delta变体导致COVID-19病例率上升之际提出的。
In less than a month, Sacramento's daily case rate has risen drastically, from 3.8 per 100,000 residents on June 20 to 10 on July 14. The county's COVID-19 test positivity rate has jumped to 5.5% from 4.5% last week, according to a county dashboard.
在不到一个月的时间里,萨克拉门托的日病例率急剧上升,从6月20日的每10万人中3.8人上升到7月14日的每10人。该县数据显示,2019冠状病毒病(COVID-19)检测阳性率从上周的4.5%跃升至5.5%。
Sacramento County had 101 confirmed delta variant cases as of Thursday, but health officials noted that not every specimen is tested for the variants and that actual numbers may be higher.
截至周四,萨克拉门托县已确诊101例三角洲病毒变异病例,但卫生官员指出,并不是每个样本都进行了变异检测,实际数字可能更高。
"The drastic increase in cases is concerning – as is the number of people choosing not to get vaccinated," Sacramento County Public Health Officer Olivia Kasirye said in a prepared statement. "Our best protection against COVID-19 continues to be the vaccine. We urge all eligible residents to get vaccinated in order to protect themselves, and their family and friends."
萨克拉门托县公共卫生官员奥利维亚·卡西耶(Olivia Kasirye)在一份事先准备好的声明中说:“病例的急剧增加令人担忧——选择不接种疫苗的人数也是如此。”“我们对抗COVID-19的最佳保护仍然是疫苗。我们敦促所有符合条件的居民接种疫苗,以保护自己、家人和朋友。”
About 47% of the county's population is fully vaccinated. By comparison, Los Angeles County has 61% of the county fully vaccinated and recommended indoor masking for all last month.
该县大约47%的人口已经完全接种了疫苗。相比之下,洛杉矶县上月有61%的人接种了疫苗,仍建议所有人使用室内戴口罩。
Asked during a briefing with reporters Thursday whether Sacramento County should have been more aggressive with the masking recommendation prior to now, Kasirye said the "sharp uptick" in COVID-19 cases happened in recent days.
在周四的新闻发布会上,当被问及萨克拉门托县在此之前是否应该采取更积极的建议时,卡西耶表示,新冠肺炎病例的“急剧上升”发生在最近几天。
Experts have said that some coronavirus case increases would be expected as the state opened up. But Kasirye said she had thought the case rate increase would rise by “one or two percentage points.”
专家表示,随着加州的重开,一些冠状病毒病例将会增加。但Kasirye表示,她原以为病例增长率会上升“一到两个百分点”。
“The numbers are continuing to climb and our concern is the increase in the number of cases that have sequenced the delta variant,” she said.
她说:“这个数字还在继续攀升,我们担心的是对delta变异进行测序的病例数量的增加。”
Hot spots in places like Rio Linda, North Highlands and Citrus Heights are driving the surge, Kasirye said.
Kasirye说,像里约热内卢Linda、北高地和Citrus Heights这样的热点地区推动了这一激增。
Issues with the vaccination effort there have included barriers that prevented some people from going to clinics, as well as a level of vaccine hesitancy that has been fueled by misinformation on social media, she said.
她说,那里的疫苗接种工作存在问题,包括阻止一些人去诊所的障碍,以及社交媒体上的错误信息加剧了疫苗接种的犹豫程度。
Kasirye said there were no plans to close businesses or restrict travel again, given the large numbers of people who are vaccinated.
卡西耶说,鉴于接种疫苗的人数众多,目前没有再次关闭企业或限制旅行的计划。
|
|