|
|
自私自负的年轻人!加州病毒激增的根源找到了!
(SACBEE)Governor Newsom announces more indoor business closures for many California counties
视频:纽森州长宣布加州许多县关闭更多室内企业
A growing majority of coronavirus cases in Sacramento County is being reported among young adults. And health officials think birthday parties and graduations may be to blame.
萨克拉门托县报告的冠状病毒病例中,年轻人占大多数。卫生官员认为生日聚会和毕业典礼可能是罪魁祸首。
Members of the millennial and “Gen Z” generations – typically those under the age of 39 – make up more than half of Sacramento County’s coronavirus infections, data from local health officials show. The number of those infected in those age groups is on the rise: of the 2,379 new COVID-19 cases reported over the past 12 days in Sacramento, more than 1,400 — about 60 percent — have been in people under the age of 40.
来自当地卫生官员的数据显示,在萨克拉门托县的冠状病毒感染者中,千禧一代和Z一代——通常年龄在39岁以下——占了一半以上。这些年龄组的感染者人数正在上升:在萨克拉门托过去12天报告的2379例新冠肺炎病例中,超过1400例(约60%)的患者年龄在40岁以下。
Since the start of the pandemic, over 3,100 of the 5,938 people who’ve tested positive for the coronavirus in Sacramento County have been under 40, according to the county health department’s coronavirus dashboard.
据萨克拉门托县卫生部门的冠状病毒监测数据显示,自大流行开始以来,该州5,938名冠状病毒检测呈阳性的人中,超过3,100人年龄在40岁以下。
The trend is also playing out in nearby counties. As of Monday, 61 percent of coronavirus cases in El Dorado County were among people ages 18 to 49. The largest age group of cases in Yolo County is those between the ages of 25 and 34. And 60 percent of the cases in Placer County are in the 18-to-49 age block.
这一趋势在附近的县也有所体现。截至周一,埃尔多拉多县61%的冠状病毒感染者年龄在18岁至49岁之间。约洛县病例最多的年龄组是25岁至34岁之间的人群。普莱瑟县60%的病例年龄在18- 49岁之间。
What’s fairly consistent is that adults between ages 18 and 49 make up just about 60 percent of all reported COVID-19 cases in California. That’s an over-representation of the statewide population: only about 44 percent of Californians are in that age group.
相当一致的是,18岁至49岁的成年人仅占加州新冠肺炎病例总数的60%。这是全州人口的过度代表性:只有大约44%的加州人属于这个年龄段。
Local health leaders, including Sacramento County health chief Dr. Peter Beilenson and health officer Dr. Olivia Kasirye, have said contact tracing efforts are linking large clusters of cases to indoor, in-home gatherings among friends and extended family members in which guests have not been maintaining adequate social distancing or wearing masks.
当地卫生领导人,包括萨克拉门托县卫生局长彼得Beilenson博士和卫生官员奥利维亚Kasirye博士说,接触者追踪工作室内连接大型集群的情况下,家庭聚会在朋友和家人中,客人没有保持足够的社会距离或戴口罩。
Because of the incubation time for the coronavirus and lag times in testing, results and reporting, Sacramento health officials have said the spike that started showing up around mid-June likely began with exposures around Memorial Day weekend in late May.
由于冠状病毒的潜伏期以及检测、结果和报告的滞后时间,萨克拉门托卫生官员说,6月中旬左右开始出现的激增可能是在5月底阵亡将士纪念日(Memorial Day)周末前后开始的。
These gatherings have brought a variety of age groups together, but the county pointed to two types of get-togethers that tend to involve young crowds — birthday and graduation parties — as big factors in the recent coronavirus spread.
这些聚会汇集了不同年龄层的人,但该县指出,有两种聚会往往涉及年轻人——生日聚会和毕业聚会——是造成最近冠状病毒传播的重要因素。
With high school graduation ceremonies and university commencements off, many took to holding private gatherings in order to celebrate. But, as Beilenson has pointed out multiple times, both the statewide stay-at-home order and the county’s COVID-19 health order continue to prohibit social gatherings of any size with people outside of one’s own household. That element of the restrictions has not been lifted or eased, but remains something that’s effectively impossible to enforce inside private residences.
随着高中毕业典礼和大学毕业典礼的临近,许多人开始举办私人聚会来庆祝。但是,正如贝伦森多次指出的那样,全州的“不许外出”命令和全县的COVID-19卫生命令都继续禁止与家人以外的人举行任何规模的社交聚会。这部分限制尚未解除或放松,但实际上仍不可能在私人住宅内执行。
For Sacramento, Beilenson has even started to discourage outdoor gatherings of significant size.
对萨克拉门托来说,贝伦森甚至已经开始阻止大规模的户外聚会。
“I really think there should be an explicit no gathering outdoors of more than X number of people,” Beilenson said Monday. “We are thinking about doing it” in Sacramento’s County’s local virus order, “but it would be helpful if the governor did it.”
贝伦森周一说:“我真的认为应该明确规定,禁止在户外集会的人数不应超过X人。”“我们正考虑这么做”,按照萨克拉门托县当地的病毒条例,“但如果州长这么做了会有帮助。”
Faced with an explosion in coronavirus activity statewide, Gov. Gavin Newsom on Monday announced the biggest reversal to date in California’s reopening process, directing gyms, indoor church activities, shopping malls, nail salons and several other sectors of indoor businesses to close in 30 hard-hit counties that combine for more than 75 percent of the state’s population, while also issuing a statewide closure order for all bars, restaurants’ indoor dining rooms, theaters, zoos, card rooms and other entertainment centers.
面对爆炸在冠状病毒活动全州,州长Gavin Newsom周一宣布在加州重开迄今最大的逆转过程,指导健身房、室内教会活动,购物中心,指甲沙龙和室内其他几个部门企业近30重灾区县结合超过75%的人口,同时发出全州关闭订单所有酒吧、餐馆的室内餐厅、影院、动物园,棋牌室和其他娱乐中心。
NEWSOM SAYS YOUTH LET GUARD DOWN
纽森说,年轻人放松了警惕
Businesses across a variety of sectors, from restaurants to gyms to salons, started to reopen throughout most of California, in stages, from about mid-May through mid-June, in accordance with Newsom’s four-phase plan.
从5月中旬到6月中旬,加州大部分地区的餐馆、健身房、沙龙等不同行业的企业开始分阶段重新开业,这符合纽森的四阶段计划。
Amid those reopenings and data showing a sharp rise in new cases and hospitalizations by late June, Newsom cast some of the blame for coronavirus spread on younger people becoming too lax in following social distancing protocols.
在这些重新开业以及数据显示新病例和住院人数在6月底急剧上升的情况下,纽森将冠状病毒传播的部分原因归咎于年轻人在遵守社交疏远协议方面过于松懈。
“There is a sense that a lot of young people, you’re young, think you’re invincible,” he said during a June 24 briefing. “That can be a selfish mindset.”
他在6月24日的新闻发布会上说:“有一种感觉,很多年轻人,你很年轻,认为你是不可战胜的。”“这可能是一种自私的心态。”
Dr. Anthony Fauci, the country’s leading expert in infectious diseases, seemed to agree with Newsom. That same day, Fauci said during a virtual video conference discussion hosted by the Sacramento Press Club that young people “think that now that we’re opening, opening means all or none, black or white.”
美国传染病方面的权威专家Anthony Fauci博士似乎同意Newsom的观点。同一天,福奇在萨克拉门托新闻俱乐部主办的一个虚拟视频会议上说,年轻人“认为既然我们开业了,开业就意味着要么全部开业,要么全部开业,黑人或白人。”
“Either no restrictions or lock-down,” he said. “There’s a big difference between the two.”
“要么不设限,要么禁闭,”他说。“这两者之间有很大的区别。”
Concern also grew leading up to the Fourth of July weekend, and local health officials are continuing to brace for a spike in new cases likely to show up involving those who reveled in Independence Day festivities.
在7月4日周末到来之前,人们的担忧也在加剧,当地卫生官员继续为可能出现的新病例激增做好准备,新病例可能涉及那些参加独立日庆祝活动的人。
A week after the holiday, as weather in the Sacramento Valley shot up to triple-digits, plenty of vacationers took the trip to Lake Tahoe to cool off, and it wasn’t hard to find people flouting social distancing guidelines at beaches there.
假期结束一周后,萨克拉门托山谷的天气飙升至三位数,许多度假者都去太浩湖(Lake Tahoe)凉快一下。在那里的海滩上,不难发现有人无视社交距离指南。
Nonetheless, a Sacramento couple in their mid-20s told a Sacramento Bee reporter during a masked-up interview that they felt “super safe” as they were “enjoying the sun.”
尽管如此,萨克拉门托一对25岁左右的夫妇在一次伪装采访中告诉《萨克拉门托蜜蜂报》记者,他们觉得“超级安全”,因为他们“享受着阳光”。
ARE YOUNG CHILDREN GETTING CORONAVIRUS?
幼儿感染冠状病毒了吗?
Juveniles make up more than 8 percent of Sacramento County’s cases, with nearly 480 infected. That includes almost 240 children younger than 10, according to Monday’s update from the county.
在萨克拉门托县的病例中,青少年占了8%以上,有近480人被感染。根据该县周一发布的最新消息,这其中包括近240名10岁以下的儿童。
About 90 cases involving those 9 years old or younger have been reported since July 2, or 38 percent of the all-time total among that age group. As a result, the case total for children in Sacramento County under age 10 has increased recently at roughly the same pace as the general population.
自7月2日以来,约有90起9岁及以下儿童的病例被报告,占这一年龄组病例总数的38%。因此,萨克拉门托县10岁以下儿童的病例总数最近的增长速度与一般人口大致相同。
As the summer goes on, conversations are continuing about when and how on-campus learning should resume for K-12 schools. Debates, some of them heated, are ongoing at the local, state and national levels as the fall approaches. The head of the union representing teachers in the Sacramento City Unified School District said Monday it is “highly unlikely” students will be taught in classrooms when classes begin in September.
随着夏季的继续,关于K-12学校何时以及如何恢复校园学习的讨论也在继续。随着秋天的临近,地方、州和国家层面的辩论仍在进行,有些还很激烈。代表萨克拉门托市联合学区教师的工会主席星期一表示,9月份开学时,学生在教室上课的可能性“非常小”。
Newsom has said that school campuses won’t reopen until data show it’s safe. Officials in California’s two largest school districts, Los Angeles and San Diego, announced Monday that students will continue online-only when the academic year starts in August.
纽森商学院表示,在数据显示安全之前,学校不会重新开放。加州两个最大的学区——洛杉矶和圣地亚哥的官员周一宣布,8月份新学年开始时,学生们将继续只上网。
HOW DO SACRAMENTO AGE TRENDS COMPARE?
相比之下,萨克拉门托的年龄趋势如何?
Sacramento County is one of the only localities currently reporting a breakdown of COVID-19 infection totals by decade, but most track that number by at least four age groups: those under 18, those 18 to 49, those 50 to 64 and patients 65 or older.
萨克拉门托县是目前报告COVID-19感染总数按十年分类的少数地区之一,但大多数地区至少按4个年龄组跟踪该数字:18岁以下、18 - 49岁、50 - 64岁和65岁以上患者。
While a majority of cases regionally and statewide are in the 18-to-49 age group, minors are underrepresented in the data, making up 23 percent of California’s population but only about 8 percent of all coronavirus cases reported as of Monday. Testing priorities likely make up at least some of this discrepancy, as the focus has remained on testing more vulnerable populations as well as those with a known exposure to an existing case.
虽然该地区和全州的大多数病例在18- 49岁之间,但数据中未成年人的比例不足,占加州人口的23%,但在周一报告的冠状病毒病例中仅占约8%。检测优先事项可能至少在一定程度上弥补了这种差异,因为重点仍然是检测更脆弱的人群以及已知接触过现有病例的人群。
Those age 65 and older make up 13 percent of the Sacramento County’s case total but 88 percent of its fatalities, with elderly populations considered the most vulnerable to the respiratory disease.
65岁及以上的老年人占萨克拉门托县病例总数的13%,但占死亡人数的88%,老年人被认为是最容易感染呼吸道疾病的人群。
Statewide, 12 percent of cases but 77 percent of the pandemic’s deaths have come in adults 65 or older, who make up 16 percent of California’s population. As Fauci pointed out in his June talk, the fact that the bulk of deaths are occurring in elderly populations may have further contributed to younger people’s misconceptions about the threat imposed by the virus.
全州范围内,12%的病例和77%的死亡病例来自65岁以上的成年人,他们占加州人口的16%。正如福奇在6月的讲话中指出的那样,大量死亡发生在老年人口中的事实,可能进一步助长了年轻人对该病毒造成的威胁的误解。
联系人:-
电话号码: |
|