|
市长斯坦伯格说,萨克拉门托宵禁,可能在本周末修改,但美国公民自由联盟要求结束。
While the curfew is scheduled to last until Monday, Steinberg said that the hours could change "on the weekend so that people might be able to go out and dine out."
虽然宵禁将持续到周一,但斯坦伯格说,宵禁时间可能会在“周末改变,这样人们就可以出去吃饭了。”
(ABC 10) SACRAMENTO, Calif — Not everyone is entirely supportive of Sacramento's 8 p.m. nightly curfew. For some, they say it went into effect too late, having been declared days after people vandalized and looted several businesses in the downtown area.
萨克拉门托,加利福尼亚——不是每个人都完全支持萨克拉门托晚上8点的宵禁。对一些人来说,他们说该法案生效太晚了,在人们破坏和抢劫了市中心的几家商店几天之后才宣布。
Others have argued the curfew impinges on personal freedoms. Regardless, Sacramento Mayor Darrell Steinberg admits he doesn't like the curfew, but said it was necessary and a success.
其他人则认为宵禁侵犯了个人自由。不管怎样,萨克拉门托市长达雷尔·斯坦伯格承认他不喜欢宵禁,但他说这是必要的,而且是成功的。
"After two nights, I know I was very clear by Monday morning that adding the additional tools of a curfew and bringing in the National Guard was both a reluctant choice but a necessary choice," explained Steinberg.
斯坦伯格说:“经过两个晚上,我知道到星期一早上我已经非常清楚,增加宵禁工具和增派国民警卫队是一个不情愿的选择,但却是必要的选择。”
The American Civil Liberties Union in Northern California in a letter on Thursday demanded that Steinberg and the city council end the curfew in the city, arguing that enforcing it violates both civil and constitutional rights.
位于加州北部的美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)周四在一封信中要求斯坦伯格和市议会结束宵禁,称实施宵禁侵犯了公民权利和宪法权利。
"The public demonstrations and protests constitute an exercise of rights squarely protected by the First Amendment," wrote the ACLU. "Their lawful efforts to stop excessive force by law enforcement have been met, at times, with excessive force and now a curfew that improperly curtails their constitutional rights."
美国公民自由联盟写道:“公众示威和抗议是对宪法第一修正案明确保护的权利的行使。”“他们试图制止执法部门过度使用武力的合法努力遭到了挫折,有时会出现过度使用武力的情况,现在又有宵禁,这不适当地限制了他们的宪法权利。”
联系人:-
电话号码: |
|