|
加州首府区5幼童遭撞,车辆超速政府成被告!
See Pollock Pines community gather for answers after 5 children were hit at a crosswalk A community meeting is held on June 5, 2023, at Pinewood Elementary in Pollock Pines after five preschoolers were hit crossing Pony Express Trail near Willow Street the week before.
一周前,5名学龄前儿童在Willow Street 附近的Pony Express Trail被撞后,于2023年6月5日在Pollock Pines的Pinewood小学举行了一次社区会议。
The memory is still vivid and emotionally overwhelming for Carrie Molaug, a teacher who was there when a van struck five of her preschool students while on a crosswalk in Pollock Pines. Three of the children were seriously injured last week, and the incident has left the El Dorado County town in reeling, asking how this could have happen.
卡丽·莫洛格(Carrie Molaug)是一名教师,上周一辆面包车在Pollock Pines的人行横道上撞了她的五个学前班学生,三名儿童严重受伤。这一事件使埃尔多拉多县陷入混乱,人们质疑这是怎么发生的。
“The kids that we see every day, they’re like our family. And to see something like this happen to not just one child but multiple children, and all the other children have to see it, has been heartbreaking,” Molaug said.
“我们每天看到的孩子们,就像我们的家人。看到这样的事情不只发生在一个孩子身上,而是发生在多个孩子身上,所有其他孩子都亲身经历了这一幕,这让人心碎。”
It’s just been probably the hardest thing I’ve ever had to go through in my whole life. And as long as all of them make it out of the hospital, it’s gonna be a lot better. But it’s not gonna be OK.”
“这可能是我一生中经历过的最艰难的事情。只要他们能从医院康复,我就会放心很多。但事情还是发生了。”
Molaug was among roughly 100 people who gathered Monday night at Pinewood Elementary School for a community meeting to discuss the investigation and what needs to be done to make sure the road is safe for pedestrians, especially children.
周一晚上,大约有100人聚集在Pinewood Elementary School,参加社区会议,讨论调查以及需要做些什么来确保行人,尤其是儿童的道路安全。
Molaug was with 18 students and other staff members from Pine Top Montessori School, which is just a few blocks from where the collision occurred on the morning of May 31. The preschoolers were on a walking field trip to a nearby park and walking across the Pony Express Trail in a crosswalk near Willow Street when they were struck by the appliance van.
莫洛格和18名来自Pine Top Montessori学校的学生和其他工作人员在一起,该学校离5月31日早上发生碰撞的地点只有几个街区。这两名学龄前儿童正在附近的公园散步,在Willow Street附近的人行横道上穿过时,被一辆货车撞了。
The teacher knows there is a problem with speeding vehicles in Pollock Pines, and the county has had plans in the works for five years to make the road safer. Molaug said after Monday’s meeting that she was happy to see so many people there to voice their opinions, and she was grateful to the emergency responders and the employees and owners of nearby businesses who rushed to the scene and “held those children with me.”
老师知道在Pollock Pines有超速车辆的问题,为此该县已经制定了五年的计划。莫洛格在周一的会议结束后说,她很高兴看到这么多人在那里表达自己的意见,她感谢紧急救援人员、附近企业的员工和老板,他们赶到现场,“和我一起保护那些孩子”。
But she doesn’t know if these safety improvements would’ve prevented what happened to her students.
但她不知道这些安全措施是否能防止悲剧的再次发生。
“I don’t know that flashing lights are going to make a person who couldn’t see a dog and 21 people open their eyes and pay attention,” Molaug said about the van’s driver. “It’s not gonna fix any of this but to help some of our underlying issues.”
“我不知道闪烁的灯光会提醒司机集中注意力,”莫洛格谈到货车司机时说。“这不会解决这些悲剧,但会帮助解决我们的一些潜在问题。”
The California Highway Patrol is leading the investigation into the collision. Lt. Rick Hatfield, commander of the CHP Placerville office, told the audience on Monday that the 21-year-old man who was driving the van was “incredibly compliant” with investigators and remained at the scene, even trying to help the children.
加州公路巡警正在对这起车祸进行调查。周一,CHP普拉塞维尔办公室的指挥官里克·哈特菲尔德(Rick Hatfield)中尉告诉群众,驾驶面包车的21岁男子“非常配合”调查人员,并留在现场,甚至试图帮助孩子们。
Hatfield said investigators have ruled out intoxication, meaning they don’t believe the driver was under the influence of alcohol or drugs. He said investigators are still trying to determine whether vehicle’s speed was a factor. No other vehicle was involved.
哈特菲尔德说,调查人员已经排除了醉酒的可能性,这意味着他们认为司机没有受到酒精或药物的影响。他说,调查人员仍在试图确定车辆的速度是否是一个因素。没有其他车辆牵涉其中。
The CHP has seized the van as evidence, and the investigators have two witness statements and video from a security camera to determine what led to the collision. Hatfield said there was no evidence to indicate “gross negligence” was involved.
CHP已经扣押了这辆货车作为证据,调查人员有两名证人的证词和安全摄像头的视频来确定导致碰撞的原因。哈特菲尔德说,没有证据表明涉及“重大疏忽”。
He declined to discuss what the driver said to CHP officers when Molaug asked during the meeting. Hatfield said he did not want to reveal too much or harm the ongoing investigation. He said it was unclear to him when the investigation would be completed.
当莫洛格在会议上提问时,他拒绝讨论司机对CHP官员说了些什么。哈特菲尔德说,他不想透露太多正在进行的调查信息。他不清楚调查何时完成。
“We always want justice. Urgency is not on our radar right now,” Hatfield told the audience. “It’s more important for us to have a thorough investigation versus speeding through this to get a faster resolution.”
“我们总是想要正义。哈特菲尔德对群众说:“我们现在还没有到紧急情况。”“对我们来说,更重要的是进行彻底的调查,而不是为了更快地解决问题而加速调查。”
Pollock Pines sits alongside Highway 50, the main route used by travelers between the Sacramento area and South Lake Tahoe. The town is commonly visited by campers stopping for supplies or food.
Pollock Pines坐落在50号高速公路旁边,这是萨克拉门托地区和南太浩湖之间的主要路线。这个小镇经常有露营者停下来购买补给或食物。
But this town is also home to residents, and they often hear that drivers along Pony Express lose sight of other vehicles among the hills and tall trees. They complained about hardly ever seeing law enforcement officials, including the CHP or the El Dorado County Sheriff’s Office, patrolling the roads for speeders or other traffic violations.
这个小镇也是居民的家园,他们经常注意到有沿着道路超速行驶的司机,在山丘和高大的树木中挡住了车身,根本注意不到来往车辆,他们抱怨说,几乎没有看到执法人员,包括CHP或埃尔多拉多县治安官办公室,在道路上巡逻,检查超速驾驶或其他交通违规行为。
Hatfield said that his officers, based in Placerville, patrol the entirety of El Dorado County, and there will be times when the number of officers available doesn’t allow them to create a constant visible presence in every community.
哈特菲尔德说,他的警察总部设在普拉塞维尔,在整个埃尔多拉多县巡逻,有时可用的警察数量不允许他们在每个社区都巡逻到位。
He said they do have a CHP traffic radar trailer to spot speeders, and the trailer was in Camino and Pollock Pines after last week’s collision. Hatfield encouraged residents to call his office and report complaints about traffic violators because that’s the only way they know where to target enforcement.
他说他们确实有一辆交通雷达拖车来发现超速者,这辆拖车在上周的碰撞后停在Camino和Pollock Pines。哈特菲尔德鼓励居民打电话给他的办公室,报告对交通违规者的投诉,因为这是他们知道在哪里执法的唯一途径。
Brian Mullens, deputy director of maintenance and operations for El Dorado County, heard from residents asking for a reduced speed limit on Pony Express. Some of the residents said they have seen the number of vehicles using the road increase over the years.
埃尔多拉多县的维护和运营副主任布莱恩·马伦斯(Brian Mullens)听到了居民要求降低Pony Express速度限制的声音。一些居民说,这些年来,他们看到使用这条道路的车辆数量有所增加。
Mullens said the speed limit on the road was reduced before last week’s collision to 35 mph, and California uses the 85th percentile speed to determine the speed limit by rounding to the nearest 5-mph increment.
马伦斯说,在上周的车祸发生之前,道路上的限速已经降低到每小时35英里,加州使用the 85th percentile的速度,通过四舍五入到最接近的5英里每小时的增量来确定限速。
He said the county’s main road arteries are surveyed each June. He told residents that Pony Express at its peak usage in 2000 recorded 7,643 vehicles during the month but it had 5,820 vehicles in June 2022 — a 24% decrease.
他说,该县的主要道路干线每年6月都会进行调查。他告诉居民,Pony Express在2000年的高峰期使用了7643辆车,但在2022年6月只有5820辆车,减少了24%。
“The data that we’re collecting is showing that (the number of vehicles on Pony Express) has been going down,” Mullens told the audience.
马伦斯告诉观众:“我们收集的数据显示,(邮递的车辆数量)一直在下降。”
The county has a plan, which has been in the works since 2018, to add road improvements on Pony Express from Sly Park Road to Sanders Drive. Those road improvements include moving the crosswalk near Willow — where the children were hit by the van — farther east and adding a sign with flashing lights that can be activated by pedestrians before they enter the road.
该县有一项计划,自2018年以来一直在进行中,以增加从Sly Park Road 到 Sanders Drive的Pony Express的道路改善。这些道路改善措施包括将Willow附近的人行横道——孩子们被面包车撞到的地方——移到更东的地方,并增加一个带有闪烁灯的标志,行人可以在进入道路之前激活它。
Mullens said lanes on the road were already narrowed before last week’s collision to slow vehicles and create more shoulder space. He said county officials would re-examine every aspect of Pony Express to see if they could make more safety improvements. But, Mullens admitted, these projects take a lot of time. The construction for the Pony Express improvement, which has not gone out to bid, likely wouldn’t begin until summer 2024.
马伦斯说,在上周的撞车事故之前,道路上的车道已经变窄,以减缓车辆的速度,并创造更多的空间。他说,县里的官员将重新检查Pony Express的各个方面,看看他们是否能在安全方面做出更多改进。但是,马伦斯承认,这些项目需要花费很多时间。Pony Express的改善工程尚未招标,可能要到2024年夏天才会开始。
“We don’t want this to happen to any kid or adult out there,” Mullens said Monday. “It’s a tough one for all of us.
穆伦斯周一表示:“我们不希望这种事情发生在任何一个孩子或成年人身上。”“这对我们所有人来说都是一个艰难的决定。”
Crowdfunding website GoFundMe has verified pages benefiting the families of the three seriously injured children. Krystle Najera-Bibbens set up GoFundMe pages for two boys she said are two of her son’s best friends: Jacory and Axel.
众筹网站GoFundMe已经验证了让三名重伤儿童的家庭受益的页面。Krystle Najera-Bibbens为她儿子最好的两个朋友——Jacory和Axel——建立了GoFundMe页面。
Jacory is home adjusting to a leg cast and getting around in a wheelchair, according to an update his family posted Tuesday on the GoFundMe page.
据杰里的家人周二在GoFundMe网站上发布的最新消息,杰里正在家里适应腿上的石膏,并坐在轮椅上四处走动。
Alison Warren said her niece, Juniper, was still intubated and remained listed in critical condition at a hospital. She said the 4-year-old girl suffered a traumatic brain injury, but the family’s spirits were buoyed Monday after receiving some positive information about her condition from doctors.
艾莉森·沃伦说,她的侄女朱尼珀仍在医院处于危急状态。她说,这个4岁的女孩遭受了创伤性脑损伤,但在周一从医生那里得到一些关于她病情的积极信息后,家人的精神得到了鼓舞。
“I keep telling people we’re kind of living minute by minute, but it’s a positive that we’re gonna run with today,” Warren said after Monday’s meeting. “Please keep praying for Juniper. We are not out of the woods.”
沃伦在周一的会议结束后表示:“我一直告诉人们,我们是分分秒秒地生活,但我们今天要做的是积极的事情。”“请继续为朱尼珀祈祷。我们还没有脱离险境。”
She is posting more frequent updates on her niece’s medical condition on a separate website, and Warren said Tuesday there were more improvements.
她在另一个网站上更频繁地更新她侄女的医疗状况,沃伦周二表示,病情有了更多改善。
She thanked local government representatives who attended the community meeting; she said a lot of them were there at the scene last week and later at the hospital. Warren said she hopes this will make all drivers become more vigilant on the road, something that should’ve happened before her niece and her schoolmates experienced this.
她感谢参加社区会议的地方政府代表;她说上周有很多人在现场,后来又去了医院。沃伦说,她希望这将使所有司机在路上更加警惕。
“I love the passion for change so that this never happens again,” Warren said. “I have a feeling you’re gonna see a lot of people who are passionate be out there saying: ‘Slow down.’”
沃伦说:“我希望这种情况会有多改变,这样这种事情就不会再发生了。”“我有一种感觉,你会看到很多充满激情的人在那里说:‘慢点!’”
|
|