|
|
惊!萨县确诊住院患者中!有90%都有这个共同特点!
(KCRA)Unvaccinated make up nearly 90% of Sacramento County COVID-19 hospitalizations, health official says
卫生官员表示,萨克拉门托县COVID-19住院患者中,近90%是未接种疫苗的
“Please get vaccinated," Dr. Olivia Kasirye said.
“请接种疫苗,”奥利维亚·卡西尔耶博士说。
SACRAMENTO COUNTY, Calif. —
People who have not been vaccinated against COVID-19 make up the overwhelming share of those being hospitalized with the disease in Sacramento County, the county’s public health officer said.
萨克拉门托县的公共卫生官员说,没有接种COVID-19疫苗的人占了因该疾病住院的绝大多数。
Dr. Olivia Kasirye told KCRA 3 on Friday that between 80% to 90% of patients hospitalized for COVID-19 have not been vaccinated against the disease.
奥利维亚·卡西尔耶博士周五告诉KCRA 3, 80%到90%的COVID-19住院患者没有接种疫苗。
“Please get vaccinated. The Pfizer vaccine has full approval now,” she said. “We still have pop-up clinics in all places throughout the county. That is our best protection against the COVID virus.”
“请接种。辉瑞的疫苗现在已经获得了全面批准。”“我们在全国各地都有快闪诊所。这是我们抵御新冠病毒的最佳防护措施。”
Kasirye said this week that it seems COVID-19 cases “have reached a plateau” but that she is concerned by a lack of available beds at hospitals in the county. Hospitals have reported being out of both general beds and beds at the ICU.
卡西尔耶本周表示,COVID-19病例似乎“已经达到了稳定阶段”,但她对该县医院缺乏可用床位感到担忧。医院报告说,普通病床和重症监护室病床都被挤满了。
There were 413 COVID-19 cases in Sacramento County hospitals on Thursday, including 106 people in the ICU, according to the county’s dashboard.
据萨克拉门托县的仪表盘显示,周四该县医院有413例COVID-19病例,其中106人在重症监护室。
“We continue to ask that the services for ambulances and the emergency room only be reserved only for true emergencies,” Kasirye told KCRA 3.
“我们继续要求救护车服务和急诊室只保留给真正的紧急情况,”卡西耶告诉KCRA 3。
A true emergency is when people are having a heart attack or difficulty breathing, she said. In contrast, some people have shown up at the ER for COVID-19 testing when they could get that done elsewhere, she said.
她说,真正的紧急情况是当人们心脏病发作或呼吸困难时。她说,相比之下,有些人在其他地方可以做COVID-19检测时,却去了急诊室。
Kasirye said there are no considerations for mass facilities at this time to deal with hospitals being at capacity, though on Thursday she said there had been discussions on the issue.
卡西耶说,目前还没有考虑在医院满负荷运转的情况下使用大规模设施,不过她周四说,已经就这个问题进行了讨论。
KCRA 3 has reached out to the Department of Public Health for comment about that possibility.
kcra3已经联系了公共卫生部,请其就这种可能性发表评论。
“Our hospitals are really coordinating to try and make sure that they’re about to manage and we are working with the state as well and making sure that if one hospital is full, that the patients coming in can be taken to another hospital,” Kasirye said. “I think that the plan that they have is working. Of course, we continue to monitor and we are hoping we are plateauing with hospitalized numbers as well.”
卡西尔耶说:“我们的医院正在协调努力,确保他们能够处理好。我们也在与州政府合作,确保如果一家医院客满,来就诊的病人可以被送往另一家医院。”“我认为他们的计划是有效的。当然,我们会继续监测,我们希望住院人数也能达到稳定水平。”
|
|