环球邻里

 找回密码
 立即注册

快捷登录

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 152|回复: 8

1300确诊!囚犯**!圣昆丁州立监狱的疫情越来越严重! (NBC)The number of ...

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
47822
发表于 2020-7-4 09:08:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
1300确诊!囚犯**!圣昆丁州立监狱的疫情越来越严重!

(NBC)The number of confirmed COVID-19 cases among the incarcerated soared past 1,300 Thursday and more than 100 prison staff members have the virus, according to data from the California Department of Corrections and Rehabilitation.
加州惩教与康复部(California Department of Corrections and Rehabilitation)的数据显示,周四,在押人员中确诊的COVID-19病例飙升至1,300人,有100多名监狱工作人员感染了病毒。

Anger and frustration mounts among prisoners locked in small cells for days at a time. Showers are infrequent. So is phone access. Families hunt for scraps of information about incarcerated loved ones who may have fallen ill.
在被关在小牢房几天的囚犯中,愤怒和沮丧情绪不断上升。淋浴是罕见的。电话接入也是如此。家庭寻找被监禁的可能生病的亲人的零星信息。

And it’s worse for the nearly 1,400 prisoners with the virus, well over a third of the entire population at San Quentin. Incarcerated sources say the quarantine cells are dirty and don’t have electrical power, so small amenities, such as the ability to heat food and water, don’t exist there. Incarcerated sources now under quarantine tell NBC Bay Area many are forced to share cells, despite being COVID positive.
对近1400名携带病毒的囚犯来说,情况更糟,这远远超过了圣昆廷监狱总人口的三分之一。被监禁的消息人士说,隔离室很脏,也没有电力,所以那里没有加热食物和水的能力等小设施。被监禁的消息来源现在正在隔离中,告诉NBC海湾地区,许多人被迫共享牢房,尽管COVID是积极的。

“The men are locked in their cells 24-hours-a-day,” said an incarcerated source quarantined in a part of the prison known as Badger section. “The men want showers, exercise, and fresh air.”
“这些人一天24小时都被锁在牢房里,”一名被隔离在监狱“獾区”的被监禁消息人士说。“男人们需要淋浴、锻炼和新鲜空气。”

An incarcerated man at San Quentin risked potential consequences to record and send this video to NBC Bay Area describing conditions inside the prison during the outbreak.
在圣昆廷监狱,一名被监禁的男子冒着可能的后果录制了这段视频并将其发送到NBC海湾地区,该视频描述了爆发期间监狱内的情况。

A man incarcerated at San Quentin State Prison risked possible consequences to record a video about what it’s like inside the prison during a widespread COVID-19 outbreak.
一名被关押在圣昆廷州立监狱的男子冒着可能的后果录制了一段视频,讲述了COVID-19大范围爆发期间监狱内的情况。
A group of quarantined prisoners initiated a hunger strike earlier this week, protesting conditions they described as dismal. But as of Friday morning, prison officials say just one continues to refuse state-issued meals and they don’t consider a hunger strike official until a prisoner refuses his ninth consecutive meal and has no commissary items in his cell.
本周早些时候,一群被隔离的囚犯开始了绝食,抗议他们所说的令人沮丧的条件。但截至周五上午,监狱官员说,只有一个人继续拒绝国家发放的膳食,他们不会考虑绝食官员,直到一名囚犯连续第九次拒绝进食,而且牢房里没有供应品。

Families of sick prisoners say the quarantine has stifled the flow of information from the prison and they struggle to get answers from prison staff.
患病囚犯的家属说,隔离令信息无法从监狱流出,他们很难从监狱工作人员那里得到答案。

“Sometimes I just visualize what he might be going through and it breaks my heart,” said Patricia Zinnamon, whose husband Rashiyd tested positive for the virus but shows no symptoms so far.
帕特里夏·津纳蒙说:“有时我想象一下他可能正在经历的事情,这让我心碎。”她的丈夫Rashiyd被检测出病毒呈阳性,但到目前为止还没有症状

Rashiyd and Patricia Zinnamon, along with Patricia's two daughters
Rashiyd和Patricia Zinnamon,还有Patricia的两个女儿

“It’s just surreal, almost, to me, that this is happening in this day and age in America,” Zinnamon said. “Like, really? You don’t treat people with any kind of human rights? They treat animals better than that in dog kennels.”
他说:“对我来说,这一切发生在今天这个时代的美国,简直太离奇了。”“像,真的吗?你不给人任何人权吗?他们对待动物比养狗的好。”

On Wednesday, UCSF Doctor Peter Chin-Hong described San Quentin as the “Chernobyl of COVID.”
周三,加州大学旧金山分校的医生Peter Chin-Hong称圣昆廷监狱是“科维德的切尔诺贝利”。

“Not all of the prisoners have been tested, they ran out of tests at San Quentin,” Dr. Chin-Hong said. “50% of the nurses have called in sick. People are scared there.”
“并不是所有的囚犯都接受了测试,在圣昆廷监狱,他们的测试已经用完了,”Chin-Hong博士说。“50%的护士都请过病假。那里的人们都很害怕。”

During a State Senate hearing this week, lawmakers and prison reform advocates excoriated prison officials about their response to COVID-19 outbreaks in California prisons.
在本周的州参议院听证会上,立法者和监狱改革倡导者严厉批评了监狱官员对加州监狱新冠肺炎爆发的反应。

“The plain fact is the virus is out of control at our state prison facilities and it is defying every curve we point to for progress,” said Sen. Nancy Skinner, D-Berkeley
“显而易见的事实是,病毒已经在我们的州监狱设施中失去了控制,而且它正在挑战我们所指出的每一个进步曲线,”来自伯克利的参议员南希·斯金纳(Nancy Skinner)说

On Thursday, prison officials said they appreciated the feedback they heard during the hearing.
周四,监狱官员说,他们感谢在听证会上听到的反馈。

“We’ve heard and share your concerns about the health and safety of all who live and work in our facilities and the communities in which we reside,” officials wrote on the CDCR website. “Our teams are working closely together with the Governor’s Office, California Office of Emergency Services, California Department of Public Health and valued community stakeholders to move forward in addressing this global pandemic not only at San Quentin, but at institutions statewide.”
官员在CDCR网站上写道:“我们已经听到并分享了你们对所有在我们设施和我们居住社区生活和工作的人的健康和安全的担忧。”“我们的团队正与州长办公室、加州应急服务办公室、加州公共卫生部和宝贵的社区利益相关者密切合作,不仅在圣昆廷监狱,而且在全州范围内,共同努力应对这场全球大流行。”

Officials said they’ve ramped up testing among prisoners and staff and have set up a unified command center at San Quentin to coordinate the medical response to COVID-19 cases. A group of air-conditioned tent structures were erected at the prison earlier this week, which officials said would be used for medical triage and to provide additional physical distancing in housing.
有关官员说,他们已经加强了对囚犯和工作人员的检测,并在圣昆廷(San Quentin)建立了统一指挥中心,以协调对COVID-19病例的医疗应对。本周早些时候,监狱内搭建了一组装有空调的帐篷结构,官员们说,这些帐篷将用于医疗分类,并在住房内提供额外的物理距离。

But critics contend those steps don’t go far enough, saying prison officials and Governor Newsom need to release thousands of prisoners, some on supervised release, who are either medically fragile, near the end of their sentence, or don’t pose a safety threat to the community.
但批评人士认为,这些措施还远远不够,监狱官员和州长纽瑟姆需要释放数千名囚犯,其中一些是在监督下释放的,他们要么身体虚弱,刑期即将结束,要么不会对社区构成安全威胁。

Some criticized Newsom for not visiting San Quentin or any other California prison during the outbreak.
一些人批评纽森在疫情爆发期间没有去圣昆廷监狱或其他加州监狱。


As reported by Courthouse News, U.S. District Judge Jon Tigar called on corrections officials Thursday to immediately begin releasing elderly inmates or those with serious health conditions.
据Courthouse News报道,美国地区法官乔恩·蒂格(Jon Tigar)周四呼吁惩教官员立即开始释放老年囚犯或有严重健康问题的囚犯。

“I don’t have the power to order the release of medically vulnerable inmates, but the state does have that power and it is imperative that the state exercise that power immediately,” Tigar said at a Thursday hearing.
蒂格在周四的听证会上说:“我没有权力下令释放身体状况不佳的囚犯,但国家有这样的权力,必须立即行使这一权力。”

Dr. David Sears, Director of Healthcare Quality for Amend at UCSF, didn't mince words when discussing the outbreak at San Quentin.
大卫·西尔斯博士,UCSF的医疗质量改进主任,在讨论圣昆廷监狱的爆发时没有拐弯换角。

"This is one of the fastest and most devastating spreads of COVID-19 that we've seen in any congregate setting," said Sears, whose organization is dedicated to improving healthcare in jails and prisons.
西尔斯说:“这是我们在任何聚集环境中见到的COVID-19传播速度最快、破坏性最大的一次。”西尔斯的组织致力于改善监狱和监狱的医疗保健。

To reduce further harm, Spears said corrections officials and state leaders should reduce prison populations dramatically.
为了减少进一步的伤害,斯皮尔斯说,惩教官员和州领导人应该大幅度减少监狱人数。

"The thing that I can't emphasize enough is we need to decarcerate our prisons," Sears said, pointing out that San Quentin is at 117% of its designed capacity.
西尔斯说:“有一件事我再怎么强调也不为过,那就是我们需要对监狱进行阉割。”他指出,圣昆廷监狱的产能只有设计产能的117%。
Jasiah Redmon said her boyfriend, Bay Area rap artist Jesse “Juice” Johnson, wasn’t even supposed to be at San Quentin when he recently contracted COVID-19 at the prison. Johnson’s January trip to San Quentin was supposed to be a quick stop between the Contra Costa County Jail and Pelican Bay State Prison, where he was scheduled to serve the remaining time on his three-year sentence.
Jasiah Redmon说,她的男朋友,湾区说唱歌手Jesse“Juice”Johnson,最近在圣昆丁监狱感染COVID-19时,甚至不应该在圣昆丁监狱。约翰逊一月份的圣昆廷监狱之旅本应是康特拉科斯塔县监狱和鹈鹕湾州立监狱之间的短暂停留,他将在那里服刑三年。


Hunger Strike: San Quentin Prisoners With COVID-19 Protest ‘Dismal' Conditions
绝食:圣昆廷监狱的COVID-19囚犯抗议“悲惨”的条件

But his transfer was delayed, Redmon said, and he was still housed in a prison reception center when a group of prisoners arrived in late May from the California Institute for Men. Some of them had COVID-19 and the reception area where Johnson was housed became the epicenter of San Quentin’s outbreak.
但他的转移被推迟了,雷德曼说,5月底从加州男子研究所(California Institute for Men)来的一群犯人抵达时,他仍被关在监狱的接待中心。其中一些人感染了COVID-19,约翰逊居住的接待区成了圣昆廷监狱爆发的中心。

“They should have gotten us out before they brought those prisoners in from Chino to our section,” Johnson wrote in a letter to Redmon. “Chino was closed because there was too many cases of the virus.”
约翰逊在给雷蒙的信中写道:“他们应该在把那些囚犯从奇诺带到我们的牢房之前把我们弄出来。”“奇诺被关闭是因为这种病毒的病例太多了。”

Johnson ended a letter dated June 18 by saying, “If I die, I love you.”
约翰逊在一封6月18日的信的结尾写道:“如果我死了,我爱你。”

Redmon said she also worries about the conditions in her boyfriend’s cell.
雷德曼说,她也担心她男朋友的牢房条件。

“Everything’s filthy in there,” she said. “He has rats in his cell. He had to plug up the hole with a face towel he had.”
“里面的东西都很脏,”她说。“他的牢房里有老鼠。他只好用毛巾把洞口堵上。”

The virus also has a firm grip on San Quentin’s Death Row, where four inmates have died in two weeks. The first to die, Richard Stitely, tested positive for the virus following his death. Then on Wednesday, Condemned inmate Joseph S. Cordova was found dead in his cell. The Marin County Coroner will determine Cordova’s COVID-19 status, but a death row inmate who spoke to NBC Bay Area said Cordova almost certainly had the virus.
这种病毒还牢牢地控制着圣昆廷监狱的死囚区,两周内已有四名囚犯死亡。第一个死亡的是理查德·斯蒂维尔死后病毒检测呈阳性周三,被判死刑的囚犯约瑟夫·科尔多瓦被发现死在自己的牢房里。马林县验尸官将确定科尔多瓦是否感染了新冠病毒,但一名死囚对NBC海湾地区说,几乎可以肯定科尔多瓦感染了病毒。

On Friday, prison officials announced two more Death Row inmates, Scott Thomas Erskine, 59, and Manuel Machado Alvarez, 59, both died at a local hospital from what appears to be complications related to COVID-19.
周五,监狱官员宣布,又有两名死囚在当地一家医院死亡,他们分别是59岁的斯科特·托马斯·厄斯金(Scott Thomas Erskine)和59岁的曼纽尔·马查多·阿尔瓦雷斯(Manuel Machado Alvarez),死因似乎与COVID-19有关。

“I’ll say most of us are already infected,” said inmate Tony Rodriguez. “They’re telling us they’re going to test us and we’re waiting for that test every day, but it’s just getting worse and worse here.”
囚犯托尼·罗德里格斯说:“我得说,我们大多数人已经被感染了。”“他们告诉我们要测试我们,我们每天都在等待测试,但这里的情况越来越糟。”

Rodriguez was among the many Death Row inmates who initially refused to be tested, saying prison medical staff were not changing their gloves between tests. But he said Death Row inmates began asking to be tested two weeks ago when many began to feel ill. He says they still haven't been tested.
罗德里格斯是最初拒绝接受检测的众多死囚之一,他说监狱医务人员不会在两次检测之间更换手套。但他说,许多死囚在两周前就开始要求接受检测,当时许多人开始感到不适。他说他们还没有进行测试。

“The alarms go off 10-to-15 times a day now,” Rodriguez said. “They’re responding to someone who’s not responding or barely moving. There are a lot of older guys here who have been here for a lot of years and those are a lot of the guys they’re taking out every hour on a stretcher.”
罗德里格斯说:“现在闹钟每天响10到15次。“他们是在回应那些没有反应或几乎不动的人。这里有很多已经在这里工作了很多年的老家伙,他们每小时都要用担架把他们抬走。”


联系人:-
电话号码:
「支持创作,送我半杯星巴克!」
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2022-12-24 09:26:41 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2022-12-24 09:27:46 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-4-12 22:39:52 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-4-12 22:40:57 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-7-14 20:09:03 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-7-14 20:10:10 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-11-13 15:52:24 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

18

主题

60万

帖子

121万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1216780
发表于 2023-11-13 15:53:30 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|环球邻里 ( 黑ICP备19005487号 )

GMT+8, 2025-7-17 19:01 , Processed in 0.050476 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表